Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в пансионе

  • 1 pansiyoner

    пансионе́р; воспи́танник, живу́щий на по́лном пансио́не

    Türkçe-rusça sözlük > pansiyoner

  • 2 pansiyoner

    пансионе́р; воспи́танник, живу́щий на по́лном пансио́не

    Büyük Türk-Rus Sözlük > pansiyoner

  • 3 пансионер

    сущ.
    пансионе́р (человек, содержащийся или живущий в пансионе)

    пансионер хатын — же́нщина-пансионе́р(ша)

    Татарско-русский словарь > пансионер

  • 4 Les Enfants du paradis

       1945 - Франция (190 мин)
         Произв. Societe Nouvelle Pathe-Cinema
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Жак Превер
         Опер. Роже Юбер
         Муз. Морис Тирье, Жозеф Косма, Жорж Муке (пантомимы)
         Дек. Леон Барсак, Реймон Габутти, Александр Тронер
         В ролях Арлетти (Гаранс), Жан-Луи Барро (Батист Дебюро), Пьер Брассёр (Фредерик Леметр), Луи Салу (граф Эдуар де Монтрей), Марсель Эрран (Ласенер), Пьер Ренуар (Жерико, продавец одежды), Мария Казарес (Натали), Этьен Декру (Ансельм Дебюро), Леон Ларив (консьерж «Канатоходцев»), Фабиан Лори (Авриль), Пьер Пало (режиссер «Канатоходцев»), Марсель Перес (директор «Канатоходцев»), Альбер Реми (Скарпиа Барриньи), Жейн Маркен (мадам Эрмина), Гастон Модо (слепой), Жак Кастело (Жорж), Робер Дери (Селестен).
       I - БУЛЬВАР ПРЕСТУПЛЕНИЙ. Ок. 1830 г. Бульвар Тамиль - один из самых оживленных и красочных районов Парижа. Толпа зевак тянется к ярмарочным балаганам. В одном Гаранс, восхитительная молодая женщина, уже много повидавшая за свою жизнь, изображает «голую правду». Вскоре, устав от этого скучного занятия, она бросает его и попадает на улицу. Актер Фредерик Леметр, еще никому не известный, ищет ангажемента и пытается завязать знакомство с Гаранс, как он это делает со всеми симпатичными женщинами. Гаранс оставляет его ни с чем и отправляется к Ласенеру - писарю по необходимости, скупщику краденого при случае, но прежде всего анархисту и «убийце по призванию». Это человек, обезумевший от гордыни и себялюбия. Он развлекает Гаранс бесконечными речами, и ей кажется, будто она сидит в театре.
       Кстати, о театрах: у входа в «Театр канатоходцев» красуется перед публикой Ансельм Дебюро. Это единственное место, где он разрешает своему сыну Батисту развлекать зрителей - подальше от сцены, где Батист может оказаться серьезным соперником. Батист использует свой талант мима, чтобы спасти репутацию Гаранс, когда прохожий обвиняет ее в краже часов, хотя на самом деле их стащил Ласенер. Батист видел все с высоты подмостков; он на языке жестов разыгрывает сцену и оправдывает Гаранс перед жандармом, который чуть было не арестовал ее. В благодарность девушка дарит ему розу, и в этот момент он безумно влюбляется в Гаранс.
       На представлении в «Канатоходцах» - театре, где актеры не имеют права разговаривать, но завсегдатаи галерки, называющие себя «детьми райка», не лишают себя этого права и громогласно поносят как актеров, так и зрителей - происходит ссора между Ансельмом Дебюро и его заклятым врагом Барриньи. Из-за них на сцене разгорается масштабная потасовка. С болью думая о грозящем возмещении ущерба, директор театра немедленно нанимает Фредерика Леметра, болтавшегося за кулисами, и дает Батисту возможность впервые выйти на сцену. После представления Батист приглашает Фредерика Леметра поселиться у него в пансионе мадам Эрмины. Затем, как с ним бывает каждую ночь, он уходит бродить по злачным кварталам, изучая мир и набираясь знаний о нем. В печально знаменитой таверне у заставы Менильмонтан он видит свою даму сердца Гаранс в обществе Ласенера, который, впрочем, ухаживает за ней безуспешно. Батист приглашает ее на танец. Взревновав, Ласенер приказывает своему верному помощнику Аврилю вышвырнуть его из окна; но Батист не признает себя побежденным - он возвращается в таверну, избивает Авриля и торжественно уходит, ведя под руку Гаранс.
       Он приводит Гаранс в пансион Эрмины. Гаранс раздевается перед ним, но вместо того, чтобы овладеть ею, Батист убегает; он не уверен, что она любит его так же сильно, как он ее. Об этом бегстве он будет жалеть всю жизнь. Фредерик Леметр - далеко не такой идеалист, и той же ночью, обнаружив Гаранс у себя в комнате, он становится ее любовником. Некоторое время они живут вместе. Гаранс теперь участвует в пантомимах «Канатоходцев». Ее поклонник, граф Эдуар де Монтрей, один из самых богатых и элегантных людей в Париже, кладет все свое состояние к ее ногам. Сначала она относится к нему свысока, но затем, когда полиция несправедливо обвиняет ее в пособничестве Ласенеру, пытавшегося убить инкассатора в пансионе Эрмины, она предпочитает воспользоваться покровительством графа.
       II - БЕЛЫЙ ЧЕЛОВЕК. Прошло 6 лет. Фредерик Леметр, изнемогавший от молчания в «Канатоходцах», стал известным актером в театрах, где позволено разговаривать. В данный момент он репетирует чудовищную пьесу «Таверна на солнечном склоне», открыто смеется над ней и доводит до отчаяния 3 соавторов-драматургов. Но именно благодаря этим насмешкам он добивается успеха. Он одалживает денег Ласенеру и становится его другом. Ласенер и Авриль выступают его секундантами на дуэли с оскорбленным драматургом; на этой дуэли он ранен в руку. Батист тоже успешно выступает каждый вечер в «Канатоходцах» с пантомимой «Переодевание», где главный персонаж скопирован с бездомного бродяги Жерико, торговца и доносчика, которого Батист ненавидит. Батист женат на своей коллеге Натали, давно любящей его глубоко и безответно. Натали родила ему мальчика.
       Гаранс возвращается в Париж, объездив почти весь свет с Монтреем, ради которого она бросила Ласенера, и каждый вечер приходит на представление «Канатоходцев». Теперь она понимает, что Батист - ее единственная любовь. Ласенер приходит к Гаранс. Как и Фредерик Леметр, а также Батист, он прославился. Его ищет вся полиция города. Он дерзит Монтрею, но отказывается сойтись с ним на дуэли. На премьере «Отелло», где заглавную роль играет Леметр, Батист и Гаранс вновь встречаются и признаются друг другу в любви. Напрасно ревнуя к Леметру, Монтрей провоцирует его на дуэль в театральном фойе, зная, что так сможет убить его по всем правилам чести. Тогда Ласенер, которого Монтрей хотел вышвырнуть на улицу поднимает занавес и предъявляет ему целующихся Батиста и Гаранс. Возлюбленные проводят вместе ночь в их старой комнате в пансионе Эрмины.
       На бульваре Тамиль в полном разгаре карнавал. Ласенер убивает Монтрея в турецкой бане, ждет правосудия и готовится взойти на эшафот. Проведя лишь одну ночь любви с Батистом, Гаранс оставляет его Натали и растворяется в ликующей толпе, где Батист безуспешно пытается ее разыскать.
        Этот памятник французскому кино никогда не терял расположения зрителей, даже в тот достаточно долгий период (примерно в 50-70-е гг.). когда презирать Карне считалось хорошим тоном. Известно, что идею фильма Карне и Преверу подсказали пламенные речи Жана-Луи Барро, рассказавшего им о Дебюро и о некоторых деталях его жизни. Однако Дебюро - не главный герой этого фильма, где, по правде сказать, вообще нет главных героев, а есть переплетающиеся судьбы и маршруты целого ряда персонажей, мечтателей или чудаков, идущих но реальности на цыпочках, а иногда и в нескольких сантиметрах над землей. Для этих людей - наполовину существ из плоти, крови и живых страстей, наполовину призраков - излюбленным средством выражения становится монолог; в случае Батиста - монолог жестов и поз. Они, словно монады, замкнуты в собственном существовании, и им очень тяжело общаться с другими людьми - особенно с теми, кого они любят. У каждого есть призвание, и они, в большинстве своем, его реализуют - но лишь затем, чтобы ощутить всю его тщету, иллюзорность и недостаточность. В то же время со всей очевидностью перед ними предстает невозможность любви и счастья - по крайней мере, долговечного. Возможно, Ласенер, любимый персонаж Превера, больше прочих близок к выполнению желаний, хоть и упустил свое литературное призвание, а Монтрей, в некотором роде, больше преуспел как убийца, потому что благодаря умелому владению шпагой способен потрошить врагов на законных основаниях и даже в подтверждение своей репутации честного человека. С другой стороны, Монтрей хотел, чтобы его любили таким, каков он есть, и в этом его поиски оказались бесплодны.
       Как это всегда случается с Карне в порыве вдохновения, тщательный и умело выстроенный классицизм его стиля делает картину уравновешенным произведением, не подвластным времени. В картине держится равновесие между реальными и вымышленными персонажами, между конкретным характером каждого и их мифологическими, театрализованными, галлюцинаторными образами; равновесие между необходимым количеством поворотов сюжета, которому нужно время для развития, и диалогами, которым уделяется большое внимание; а главное - равновесие между интимностью произведения и масштабом социального полотна, даже при том, что последнее слово остается за интимизмом, странным, поэтичным и отчаянным отражением душ персонажей. Это равновесие, а также неисчерпаемое богатство обертонов и небывало роскошный состав исполнителей, где каждый актер находит в своем персонаже глубокие отголоски себя самого (религия духовной независимости - у Арлетти; зачарованность тишиной - у Жана-Луи Барро; патологический дендизм - у Луи Салу), делают фильм столь же диковинным для наших дней, как какой-нибудь средневековый алтарь.
       N.В. Невероятный успех Вечерних посетителей, Les Visiteurs du soir позволил Андре Польве поддержать Карне и Превера в их начинании, пока фирма «Pathe» не подхватила уже начатое производство фильма. Съемки были начаты в августе 1943 г. года в Ницце на студии «Victorine» (декорации Бульвара Преступлении были построены на том же месте, где и белоснежный замок Вечерних посетителей), дважды прерывались по причинам, связанным с историческими обстоятельствами (***), и завершились в Париже на студии «Pathe». Фильм вышел на экраны в мае 1945 г. в кинотеатрах «Колизей» и «Мадлен». Согласно обещанию, которое Польве дал режиссеру, 2 части фильма демонстрировались подряд, первым экраном, по 3 сеанса в день. Для 9-часовых вечерних сеансов была даже введена непривычная для Франции система бронирования билетов, что придало фильму окончательное сходство с театральным представлением. Бюджет Детей райка составил 55 млн; в 1974 г. Карне оценивал, что для его постановки потребовалось бы 2,5 млрд старых франков. На роль Жерико, сыгранную Пьером Ренуаром, первоначально планировался Ле Виган, который успел отсняться только в 1 сцене, а затем бежал в Сигмаринген (***). После этого Карне думал пригласить Альковера, но тот был болен и слишком слаб для такой роли. Что же касается развязки, Превер хотел, чтобы Батист убил Жерико.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарии и диалоги (с некоторым количеством не отснятых или не сохранившихся сцен) в журнале «L'Avant-Scene» № 72–73 (1967). Реконструкция фильма в фоторепродукциях в сборнике «Библиотека классики кинематографа» (Bibliotlieque des Classiques du cinema, Balland, 1974). См. также главу посвященную фильму в мемуарах Карне «Жизнь по косточкам» (La vie a belles dents).
       ***
       --- Речь идет об оккупации.
       --- (Зигмаринген - город в Германии, районный центр, расположен в земле Баден-Вюртемберг. Примечание сканировщика)Знаменитый и талантливый Робер Ле Виган - см. Женни, Jenny, Возрождение, Regain, Набережная туманов, Le Quai des brumes, Беглецы из Сент-Ажиля, Les disparus du Saint-Agil Убийство Деда Мороза, L'Assassinat du Père Noël и др. - в оккупацию поддерживал нацистский режим. Он бежал за границу, как только союзники высадились в Сицилии, однако это не спасло его от ареста. На суде Жан-Луи Барро, Жюльен Дювивье и прочие выступали в его защиту, но вынесенный приговор ( 10 лет каторги) положил конец его карьере и разрушил его жизнь.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Enfants du paradis

  • 5 transient

    ˈtrænzɪənt
    1. прил.
    1) кратковременный, мимолетный, недолговечный, преходящий, скоротечный Syn: fleeting, passing
    2) амер. временный( о жильце в гостинице) Syn: temporary
    2. сущ.;
    амер. временный жилец нечто временное, неустойчивое (американизм) (разговорное) временный жилец (в гостинице или пансионе) (американизм) (разговорное) человек, перемещающийся в поисках работы;
    безработный бродяга( специальное) неустановившийся режим, переходный процесс( специальное) внезапный подъем, подскок( электрического напряжения, звучания и т. п.) (специальное) транзиент, промежуточный продукт( реакции) или промежуточное состояние преходящий;
    кратковременный;
    мимолетный, скоротечный - * smile мимолетная улыбка - * success кратковременный успех - * tears быстро проходящие слезы - * sorrows преходящие печали - a * gleam of hope мимолетный проблеск надежды - he snatched a * glance он перехватил быстрый взгляд неустановившийся;
    изменяемый;
    переменный - * agent( военное) нестойкое отравляющее вещество - * target( военное) быстроисчезающая цель( специальное) переходный, нестационарный( о режиме, процессе) - * current нестационарный ток перемещающийся - * dealer /merchant, vendor/ коммивояжер мигрирующий - * agricultural population мигрирующие сельскохозяйственные рабочие переходящий( о наследственных признаках и т. п.) случайный, временный ( о рабочем) (американизм) (разговорное) временный (о жильце в гостинице или пансионе) - the summer hotel does not take * guests летний отель сдает номера только на сезон( американизм) (разговорное) предназначенный для случайных посетителей - * hotel гостиница для (случайных) проезжих transient амер. временный (о жильце в гостинице) ~ амер. временный жилец ~ вчт. нерезидентный ~ неустойчивый ~ преходящий, мимолетный, скоротечный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > transient

  • 6 boarder

    boarder [ˊbɔ:də] n
    1) пансионе́р; нахле́бник
    2) пансионе́р ( в школе)

    Англо-русский словарь Мюллера > boarder

  • 7 transient

    1. [ʹtrænzıənt] n
    1. нечто временное, неустойчивое
    2. амер. разг.
    1) временный жилец ( в гостинице или пансионе)
    2) человек, перемещающийся в поисках работы; безработный бродяга
    3. спец.
    1) неустановившийся режим, переходный процесс
    2) внезапный подъём, подскок (электрического напряжения, звучания и т. п.)
    4. спец. транзиент, промежуточный продукт (реакции) или промежуточное состояние
    2. [ʹtrænzıənt] a
    1. преходящий; кратковременный; мимолётный, скоротечный
    2. 1) неустановившийся; изменяемый; переменный

    transient agent - воен. нестойкое отравляющее вещество

    transient target - воен. быстроисчезающая цель

    2) спец. переходный, нестационарный (о режиме, процессе)
    3. 1) перемещающийся

    transient dealer /merchant, vendor/ - коммивояжёр

    2) мигрирующий

    transient agricultural population - мигрирующие сельскохозяйственные рабочие

    3) переходящий (о наследственных признаках и т. п.)
    4. 1) случайный, временный ( о рабочем)
    2) амер. разг. временный ( о жильце в гостинице или пансионе)

    the summer hotel does not take transient guests - ≅ летний отель сдаёт номера только на сезон

    3) амер. разг. предназначенный для случайных посетителей

    НБАРС > transient

  • 8 pension

    f
    pension d'ancienneté de service, pension proportionnelle — пенсия, пропорциональная стажу работы
    pension de guerre — пенсия инвалиду войны, вдове погибшего
    pension de réversion — пенсия, выплачиваемая вдове, вдовцу ( за мужа или жену)
    pension d'invalidité — пенсия по инвалидности, по нетрудоспособности
    2) пансион, плата за проживание и питание
    être en pension chez qnбыть на полном пансионе у кого-либо
    prendre pension dans une familleжить на полном пансионе в семье
    prendre qn chez soi en pensionбрать кого-либо к себе на пансион
    prendre une chambre sans pension — снимать комнату без питания
    avec pension complète — с полным пансионом, с трёхразовым питанием
    mettre en pensionпоместить в пансион
    4)
    pension d'effets ком.дача векселя в залог

    БФРС > pension

  • 9 pensionante

    m, f
    1) живущий [живущая] в пансионе, пансионер [пансионерка]
    2) клиент [клиентка] гостиницы ( на полном пансионе)

    Большой итальяно-русский словарь > pensionante

  • 10 pensionante

    pensionante m, f 1) живущ|ий, -ая в пансионе, пансионер, - ка 2) клиент, - ка гостиницы ( на полном пансионе)

    Большой итальяно-русский словарь > pensionante

  • 11 pensionante

    pensionante m, f 1) живущ|ий, -ая в пансионе, пансионер, - ка 2) клиент, -ка гостиницы ( на полном пансионе)

    Большой итальяно-русский словарь > pensionante

  • 12 transient

    1. сущ.
    2) общ. временно проживающий, временный жилец (в гостинице, пансионе и т. п.)
    3) общ. мигрирующий работник* (человек, перемещающийся в поисках работы и остающийся на разных местах работы только относительно непродолжительное время)
    See:
    4) бирж. = reversal pattern
    2. прил.
    1) общ. кратковременный; недолговечный
    2)
    а) общ. мигрирующий; кочующий
    б) общ. временный; транзитный (о жильце в гостинице, пансионе и т. п.)

    * * *
    временный, промежуточный, краткий, случайный.

    Англо-русский экономический словарь > transient

  • 13 housefather

    ['haʊsˌfɑːðə]
    Общая лексика: воспитатель (старший; в пансионе, приюте), воспитатель в пансионе, глава семьи, заведующий интернатом, заведующий интернатом или исправительно-трудовой школой, заведующий исправительно-трудовой школой, отец семейства

    Универсальный англо-русский словарь > housefather

  • 14 housemother

    ['haʊsˌmʌðə]
    1) Общая лексика: воспитательница (старшая; в пансионе, приюте), воспитательница в женском общежитии (интернате и т. п.), воспитательница, заведующая женским интернатом, глава семьи (о женщине), заведующая женским интернатом, приютом, общежитием, исправительно-трудовой школой, мать семейства
    2) Макаров: старшая воспитательница (в пансионе, приюте), заведующая женским интернатом, приютом, общежитием, исправительно-трудовой школой (и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > housemother

  • 15 paying guest

    Универсальный англо-русский словарь > paying guest

  • 16 pensionnaire

    [ˌpɒŋsjə'neə]
    1) Общая лексика: актёр Комеди Франсез на мелких ролях, пансионер (во французском пансионе, меблированных комнатах)
    2) Французский язык: пансионер (во французском пансионе, меблированных комнатах и т.п.)
    3) Редкое выражение: наёмный слуга

    Универсальный англо-русский словарь > pensionnaire

  • 17 bordante

    com; Куба, М., П.-Р.; англ.; нн.
    пансионе́р, пансионе́рка; жи́тель, жи́тельница пансио́на

    Diccionario español-ruso. América Latina > bordante

  • 18 asilado

    m, f
    обита́тель, обита́тельница прию́та, пансио́на; пансионе́р, пансионе́рка; воспи́танник ( детского дома), воспи́танница

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > asilado

  • 19 pensionista

    com
    1) = pensionado 2. 1)
    2) постоя́лец, постоя́лица пансио́на; пансионе́р, пансионе́рка
    3) воспи́танник, воспи́танница интерна́та, пансио́на ист

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > pensionista

  • 20 housefather

    noun
    1) глава семьи
    2) заведующий интернатом или исправительно-трудовой школой; воспитатель в пансионе
    * * *
    (n) глава семьи; заведующий интернатом; отец семейства
    * * *
    глава семьи; отец семейства
    * * *
    n. глава семьи, заведующий пансионом в приюте, заведующий пансионом в специальной школе
    * * *
    1) глава семьи; отец семейства 2) а) заведующий интернатом или исправительно-трудовой школой б) воспитатель (в пансионе, приюте)

    Новый англо-русский словарь > housefather

См. также в других словарях:

  • пансионе́р — (к пансион) …   Русское словесное ударение

  • пансионе́р — а, м. 1. Учащийся пансиона (в 1 знач.). 2. Тот, кто снимает комнату в пансионе (во 2 знач.). 3. Тот, кто пользуется пансионом (в 3 знач.). [франц. pensionnaire] …   Малый академический словарь

  • пансионе́рка — и, род. мн. рок, дат. ркам, ж. женск. к пансионер …   Малый академический словарь

  • пансионерка — пансионерка, пансионерки, пансионерки, пансионерок, пансионерке, пансионеркам, пансионерку, пансионерок, пансионеркой, пансионеркою, пансионерками, пансионерке, пансионерках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • пансионер — пансионер, пансионеры, пансионера, пансионеров, пансионеру, пансионерам, пансионера, пансионеров, пансионером, пансионерами, пансионере, пансионерах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • пансионер — а; м. [франц. pensionnaire] 1. Учащийся пансиона (1 зн.). 2. Тот, кто снимает комнату в пансионе (2 зн.). 3. Тот, кто пользуется пансионом (3 зн.). ◁ Пансионерка, и; мн. род. рок, дат. ркам; ж …   Энциклопедический словарь

  • Пансионер — м. 1. Учащийся пансиона [пансион 1.]. 2. Живущий в пансионе [пансион 2.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пансионер — воспитанник пансиона , впервые панционер съемщик , при Петре I (Смирнов 217). Через нем. Pensionär – то же (XVIII в.; см. Шульц–Баслер 2, 449) или непосредственно из франц. pensionnaire нахлебник; получающий пенсию . Ср. предыдущее …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Пансионерка — ж. жен. к сущ. пансионер Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Подолинский, Андрей Иванович — поэт, родился в Киеве 1 го июля 1806 г. Отец его, Иван Наумович, воспитанник Киевской Духовной Академии, киевский помещик, служил председателем Киевской Палаты Уголовного Суда и скончался в Одессе, 25 го января 1852 г., 75 лет от роду, в чине… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»